Ranmaru Rei

1.봄새벽 - Spring Dawn

하늘가 멀리 내 터오는 날
the day the far edge of the sky brightens
거센 바람 눈가에 스치매
strong wind blows against my eyes

깨어라 봄새벽이여
awaken spring dawn

파릇한 꽃내음 오르는 날
the day the fresh scent of the flowers rise
강산들아 저 해를 맞아라
rivers and mountains greet that sun

오너라 봄새벽이여
come forth spring dawn

하늘이 열려 땅을 보리라
the sky will open and see the land
땅이 열려 나를 보리라
the land will open and see me
햇살 모두 눈을 뜨리라
all the sunlight shall open their eyes

이 날
this day

깨어라 봄새벽이여
awaken spring dawn
숨쉬라 봄새벽이여
breathe spring dawn

2. 여름한낮 - summer midday

나비 여럿 날아간다 구름바다 넘실댄다
many butterflies fly by, the cloud ocean swells
땀방울 튀어가매 멀리멀리 노닌다
sweat bursts forth and flies far

바람하나 파도되어 나무하나 사이에 끼고
a wind becomes a wave, and turning by a tree
온 천하 제것인양 촐싹대면서 퍼런 하늘로 간다
jostles along to the blue sky as if all the sky and earth are it's own.

너른 벌은 강을 끼고
vast lands hug a river
작은 강은 숲을 끼고
small river hugs a forest
겹겹이 쌓이며 휘돌아 춤을 춘다
they pile up among themselves, turn around and around in a dance

새한마리 날에 취해 뻐꾹 뻐꾹
a bird drunk on the day goes 'cuckoo, cuckoo'
주사를 벌이다가 남은 이슬을 낚아채고서 간다
Throws a drunken tantrum then leaves after snatching the rest of the dew

쇳빛 하늘 우중충하다
metallic sky is overcast
잎새들 서로 엉켜가니
the leaves tangle up amongst themselves,
논벼들은 다 고개 드매 서로 밀치며 쓰러지니
and rice plants all lift their ears up then fall on top of each other
먹구름 떼가 몰려오고 바람이 포악해져가고
herd of black clouds rumble in, the wind becomes more and more vicious
빗방울 후둑 떨어지고 천둥번개가 내리쳐온다
raindrops fall and the thunder crashes down

하얀 불이여 내 안에 깃드오
white fire come dwell in me
세상에 흐르는 저 물길처럼
like that water flowing in the world

들바람이여 나를 태워주오
winds in the field burn me
이몸이 한줌 흙이 되도록
so this body becomes a handful of dirt

구름 사이 햇살 하나 고개밀어 내비친다
amongst the clouds one sunshine pokes its head out
얼룩진 바위들은 다물던 입을 연다
spotty boulders open their closed mouths
물안개가 질 즈음에 젖은 풀잎이 고개 든다
by the time rain fog is formed the wet grass lifts its head
소나기 더 몰려와 폭포 위에서 맹렬히 퍼붓는다
more heavy rain comes and pours from the top of a waterfall

비가 내려 홍수난다 햇살 내려 가뭄난다
rain falls to floods sunshine falls to droughts
하늘의 창날은 결국엔 무디노라
the spearblades of the sky are ultimately dull
잿빛 하늘 시드노니 태풍이 온다
gray sky fades and in comes the typhoon
물난리 벌어지며 모두 쓸려가 민둥산으로 간다
water floods in and every one is swept away to the bald mountain

한 백년은 일년과 같고 한 일년은 하루와 같고
a hundred years are like a year and a year is like a day
하루가 지금 끝나가매 동산에 무지개가 뜨니
and now the day is at its end, with a rainbow rising on the hill
잔해들 모두 거두고서 노을 아래서 만나리라
We'll clean away all the debris and meet under the sunset
아침을 여는 빛은 지금 저녁을 향해 날아가노라
the light that opens the morn now flies toward evening

하얀 불이여 내안에 깃드오
white fire come dwell in me
세상에 흐르는 저 물길처럼
like that water flowing in the world

들바람이여 나를 태워주오
winds in the field burn me
이몸이 한줌 흙이 되도록
so this body becomes a handful of dirt

하늘의 빛에 태어나고
born from the light of the sky
하늘의 삶을 살아가고
live the life of the sky
땅의 온기에 뼈를 묻어 지노라
wilt by burying my bones on the warmth of the land

새아침이 환히 열리면 나는 한명의 사람으로써
when the new morn opens bright I will, as a person,
Be born

3. 가을저녁 - autumn evening
seeu hums/sings random words that don't really have meaning... at least, as far as I could tell

4. 겨울밤- winter night

어느 먼 메아리는 마른 흙위를 적시며 퍼져나가고
some distant echo spreads, dampening the dry earth
여기 나의 육신은 밤이불 덮고 잠드네
and here my body sleeps covered by the blanket of night
달아 울음 그치라
moon stop your tears
갈 곳 없는 나날과 파묻히리라
I will be buried with the days that have nowhere to go

오너라 겨울밤이여
come winter night

별똥별은 이른다 이겨울 또한 얼마 후 지나가리라
a falling star says this winter too shall pass
시냇물은 이른다 어둠은 빛을 부르리라
the brook says the dark will call the light
새 아침이 오거든 이 한몸 다시 하얗게 태어나리라
when the new morn comes this body will again be born all white

흘러라 겨울밤이여
flow winter night

three years
two years
one year
다시- 천년
again - a thousand years

깨어라 봄새벽이여
awaken spring dawn
오너라 봄새벽이여
come forth spring dawn
숨쉬라 봄새벽이여
breathe spring dawn
흘러라 봄새벽이여
flow spring dawn

I will awaken x5

@темы: Vocaloid, 시유|SeeU